TransitNXT software versions

Professional

Supporting full functionality of project management and translation. Featuring team work translation over LAN, use of common translation memory and dictionaries on the LAN or Internet. Ideal for project managers, translators and proofreaders of translation agencies or translation division of corporations. All standard import filters are included.

Workstation

All needed functionality for translators. Team co-operation in a computer network, using of translation memory and dictionaries on the network. Suitable for translators and proofreaders of translation agencies or translation departments of corporations.

Freelance Pro

This version is for freelance translators who not only receive projects in Transit format for translation, but also process and import their own projects from different formats. All standard import filters included (excl. filters marked *, refer to Import formats of TransitNXT). For rent in the Webshop for a reasonable rental fees. After one year of rental you may decided to continue renting or purchase your license for a discounted fee.

Freelance

This version is for freelance translators who receive projects in Transit format for translation. Available in the Webshop at reasonable rental fees. After one year of rental you may decided to continue renting or purchase your license for a discounted fee.

The number of languages, from and into which you can translate in Transit, as well as the number of MySpell spellcheckers you install in Transit, is not limited in any way, in all Transit versions.

 

 


 

Other software

Multilingual terminology management in an internet browser
Do you work with multilingual corporate terminology on a daily basis, on the go, in your office and at home? The WebTerm application is here for you. Access the terminology database on your company server from any computer through a web interface.
A multi terminology management system, seamlessly integrated with Transit
Each text for translation contains a number of terms that should be translated in the same way. Using consistent terminology is very important for the quality of any translation. All these terms can be saved in a Transit project dictionary with a simple click.
Reviewing of formatting and checking typographical errors in documents
This software helps users to check the format of documents efficiently and quickly before starting a translation project. Any problem in the source file will be handled also in the target. It will also occur in all the subsequent versions of the same document.
Multilingual information administration from creation to publishing
In every company, there are many documents related to support, production and marketing. Managing thousands of documents is a big challenge, particularly when the documents are written in several languages. Updating the content and synchronizing translations requires high-quality software systems.

Automated document publishing of SGML and XML data inventories

You want to obtain products in multiple formats from a single data source?

Project automation, workflow automation
STAR James, a system for the automation of routine project management procedures, is suitable for translation and localization projects involving hundreds of thousands or even millions of words. The system is able to partly replace a project manager and perform routing processes for him or her. 

Project administration and invoicing, project file administration

A client-server-type web application for project management and administration

 

A basic training course for all Transit/TermStar customers is free of charge.

For current dates of training sessions, see Press Centre / Trade Fairs and Events. We will be also pleased to provide you with individual training for particular topics of your choice, or training focused on certain types of users, such as translators, terminologists or project managers.