Software

 
THE BEST QUALITY IN THE WHOLE PROCESS OF INFORMATION PUBLISHING AND TRANSLATION

STAR Group's software products were created as solutions to meet the particular demands of our clients. The goal in developing our software is to maximize the efficiency of work, and to transfer repetitive or routine work from translators and other users to the software. Therefore, this automation work does not replace human creativity. The translation memory in STAR Group’s software re-uses translations previously created by humans. The lifecycle of our software products guarantees work that is both efficient and of a high-quality, from the creation of the original document, to its translation, proofreading, graphic design and terminology management, and through to project management, administration, and the publishing of documents.


Translation software with translation memory and fuzzy logic. 
Supporting full functionality of project management and translation. Featuring team work translation over LAN, use of common translation memory and dictionaries on the LAN or Internet. Ideal for project managers, translators and proofreaders of translation agencies or translation division of corporations. All standard import filters are included.
View more
Multilingual terminology management in an internet browser
Do you work with multilingual corporate terminology on a daily basis, on the go, in your office and at home? The WebTerm application is here for you. Access the terminology database on your company server from any computer through a web interface.
View more
A multi terminology management system, seamlessly integrated with Transit
Each text for translation contains a number of terms that should be translated in the same way. Using consistent terminology is very important for the quality of any translation. All these terms can be saved in a Transit project dictionary with a simple click.
View more
Reviewing of formatting and checking typographical errors in documents
This software helps users to check the format of documents efficiently and quickly before starting a translation project. Any problem in the source file will be handled also in the target. It will also occur in all the subsequent versions of the same document.
View more
Multilingual information administration from creation to publishing
In every company, there are many documents related to support, production and marketing. Managing thousands of documents is a big challenge, particularly when the documents are written in several languages. Updating the content and synchronizing translations requires high-quality software systems.
View more

Automated document publishing of SGML and XML data inventories

You want to obtain products in multiple formats from a single data source?

View more
Project automation, workflow automation
STAR James, a system for the automation of routine project management procedures, is suitable for translation and localization projects involving hundreds of thousands or even millions of words. The system is able to partly replace a project manager and perform routing processes for him or her. 
View more

Project administration and invoicing, project file administration

A client-server-type web application for project management and administration

 
View more

A basic training course for all Transit/TermStar customers is free of charge.

For current dates of training sessions, see Press Centre / Trade Fairs and Events. We will be also pleased to provide you with individual training for particular topics of your choice, or training focused on certain types of users, such as translators, terminologists or project managers.

View more