Quản lý Thuật ngữ: TermStar

Mỗi văn bản dịch thuật đều có nhiều thuật ngữ cần được dịch theo cùng một cách. Việc sử dụng thuật ngữ nhất quán rất quan trọng để đảm bảo chất lượng của bản dịch. Tất cả các thuật ngữ này đều có thể được lưu trong từ điển dự án Transit bằng một cú nhấp chuột đơn giản. Bất cứ khi nào bạn gặp lại cùng một thuật ngữ trong một văn bản, thuật ngữ đó sẽ được tô màu và bạn không cần phải gõ lại thuật ngữ dịch, mà chỉ cần chấp nhận bản dịch từ từ điển này thông qua một cú nhấp chuột hoặc phím tắt. Điều này giúp cho công việc được thực hiện nhanh hơn và bản dịch có chất lượng tốt hơn. Việc đảm bảo tính nhất quán của thuật ngữ trở nên khá đơn giản.

Với từ điển TermStar, bạn có thể lưu thuật ngữ bằng nhiều ngôn ngữ, bằng cách chọn lựa ngôn ngữ và định hướng dịch thuật mà quý khách cần cho dự án hiện thời của quý khách. Quý khách cũng có thể cập nhập thông tin chẳng hạn như từ đồng nghĩa, từ viết tắt, chú thích, ngữ cảnh, yếu tố đồ họa, đa phương tiện, v.v… (có tổng cộng khoảng 30 mục nhập khác nhau cho từng thuật ngữ). 

Thông qua việc sử dụng chức năng WebSearch, quý khách có thể tìm kiếm nhiều từ điển trực tuyến trong Transit. Quý khách chỉ cần chọn một thuật ngữ trong ngôn ngữ nguồn hoặc ngôn ngữ đích và tìm kiếm trong 10 từ điển trực tuyến chỉ với một cú nhấp chuột trong Transit.

TermStar là một hệ thống tiên tiến về sử dụng và quản lý thuật ngữ. Việc nhập và xuất thuật ngữ, in ấn từ điển, tìm kiếm thuật ngữ (bao gồm cả hình thức rút gọn và kết hợp của chúng) cũng như các chức năng khác đều sẽ đáp ứng đầy đủ những yêu cầu của chuyên gia thuật ngữ. TermStar được xây dựng như là một ứng dụng độc lập hoặc một phần tích hợp của Transit.

Liên kết đến trang web TermStar và chương trình huấn luyện nghe nhìn:
http://www.star-transit.net/




Phần mềm khác

Phần mềm dịch thuật có bộ nhớ dịch thuật và lôgic mờ

Hỗ trợ đầy đủ chức năng quản lý dự án và dịch thuật. Đề cao công việc dịch thuật theo nhóm qua mạng LAN, bằng cách sử dụng bộ nhớ dịch thuật và từ điển chung thông qua LAN hoặc Internet. Lý tưởng cho quản lý dự án, người dịch và biên tập viên của các cơ quan dịch thuật hoặc bộ phận dịch thuật của các doanh nghiệp. Tất cả bộ lọc nhập thông tin chuẩn đều được tích hợp.

 

Quản lý thuật ngữ đa ngôn ngữ trong trình duyệt

Bạn có làm việc với thuật ngữ doanh nghiệp đa ngôn ngữ hàng ngày, liên tục, trong văn phòng hoặc tại nhà không? Ứng dụng WebTerm sẽ giúp bạn thực hiện điều đó.

Quản lý quy trình ngôn ngữ trên toàn doanh nghiệp

Các bộ phận dịch thuật và dịch vụ ngôn ngữ đang phải đối mặt với áp lực ngày càng lớn về thời gian và chi phí. Đồng thời, nhu cầu về tính minh bạch và độ an toàn của quy trình cũng không ngừng gia tăng – ngay cả với những dự án dịch thuật quy mô nhỏ nhất.

Cộng tác theo thời gian thực

CLM WebEdit giúp người dùng dễ dàng làm việc cả trực tuyến lẫn trên máy cục bộ. Nhờ đó, hoạt động cộng tác được tối ưu hiệu quả: các bên liên quan có thể nhanh chóng tham gia vào quy trình và hệ thống làm việc; kết quả công việc được cập nhật tức thì và sẵn sàng cho mọi người dùng có quyền truy cập

Dịch máy – nhanh hơn, chất lượng và bảo mật

Thị trường toàn cầu, đội ngũ dự án quốc tế, hoạt động hỗ trợ trên phạm vi toàn thế giới, các kênh giao tiếp đa ngôn ngữ? Khối lượng nội dung cần dịch đang tăng trưởng không ngừng, đến mức không còn có thể được xử lý đủ nhanh và tối ưu chi phí chỉ với dịch thuật thủ công.

Hiểu nhanh nội dung cốt lõi – tiết kiệm chi phí

Thị trường toàn cầu, đội ngũ dự án quốc tế, hoạt động hỗ trợ trên toàn thế giới, các kênh giao tiếp đa ngôn ngữ? Không phải lúc nào cũng cần những bản dịch hoàn hảo cho mọi tình huống. Trong nhiều trường hợp, bản dịch thô vẫn đủ để nắm bắt nội dung và có thể thực hiện theo thời gian thực.

STAR Translate tận dụng mọi nguồn lực ngôn ngữ sẵn có để mang lại chất lượng tối ưu trong thời gian ngắn nhất.